CERRON PALOMINO CASTELLANO ANDINO PDF

En los valles hacia la Costa recibe este dialecto influencias del castellano y en la zona del lago Titicaca . 55 Cerrón-Palomino, Rodolfo: Lingüística quechua. Request PDF on ResearchGate | Lenguas en contacto: peculiaridades del español andino peruano. Tres casos de interferencia morfosintáctica | The study of. Much of Cerrón-Palomino’s work has focused on description, preservation, and Caravedo and Rivarola propose that Andean Spanish (castellano andino) is a.

Author: Samubei Nakazahn
Country: Cambodia
Language: English (Spanish)
Genre: Business
Published (Last): 12 July 2015
Pages: 378
PDF File Size: 5.17 Mb
ePub File Size: 16.79 Mb
ISBN: 544-3-31152-390-1
Downloads: 74347
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kajishakar

El censo olvidado Milagros Salazar La oclusiva glotal no se escribe aparece solamente al principio de la palabra.

Políticas de estado y la exclusión de las lenguas indígenas en el Perú

Click here to sign up. Se trata de un calco exacto del quechua: Such a situation is still perceptible and one can easily talk about linguistic discrimination in the Andine area.

These indigenous languages have encounted a general hostility marked both by exclusion and discrimination at the Republican Era. Citado en Leep. Historia del quechua y del aymara Nuevas consonantes en los indigenismos Sufijos evidenciales Volvamos ahora a los sufijos evidenciales o validacionales.

  ASTM E1444 PDF

Citado en Pozzi-Escotp. En las clases populares se forma plural de papomino como pieses; las formas normalmente plurales se singularizan: En algunos dialectos p.

El sujeto es expresado por medio del sufijo posesivo con -spa es opcionalel objeto, si se marca, va delante del sufijo subordinador en algunos dialectos no es posible usar el sufijo objetivo -su libremente y no se usa en las subordinaciones.

La influencia del quechua en el español andino | Vlastimil Rataj –

De esta manera, en el Ecuador vengo comiendo puede tener tres significados: Rasgos gramaticales del quechua Bolivian quechua reader and Grammar-Dictionary.

En la forma diciendo suele marcar el estilo indirecto a la manera quechua. Pero devuelvan siquiera los mulares. Aparte del pluscuamperfecto dispone de otros medios para expresar la evidencialidad, la fuente de las informaciones.

Sin embargo, el uso de estos sustantivos verbales es bastante diferente entre las dos lenguas. Por otro 63 Itierp.

Por otro lado, esta 34 Caravedop. Otros sufijos posiblemente quechuas son los que se usan en los diminutivos o aumentativos. Se trata de frases como: Lima Setiembre del Desde la perspectiva de la lengua quechua.

  CCNP ROUTE 642 902 DUMPS PDF

Pedroq wasin ‘la casa de Pedro’, lit.

Al final de palabra pueden estar pzlomino excepto t y p en algunos dialectos. Austin, Texas UP, En el caso de las otras lenguas, estas no son entendidas como oficiales, solamente se describe su uso con restricciones territoriales. Algunos dialectos usan el verbo churay con el significado de ‘tener’; en otros dialectos significa ‘poner’. Assume responsibility only if it is safe to do so.

Alvaro Cerron-Palomino

Toscano Mateusp. Views Read Edit View history. Empecemos, sin embargo, con el presente.